Job 3:9

SVDat de sterren van zijn schemertijd verduisterd worden; hij wachte naar het licht, en het worde niet; en hij zie niet de oogleden des dageraads!
WLCיֶחְשְׁכוּ֮ כֹּוכְבֵ֪י נִ֫שְׁפֹּ֥ו יְקַו־לְאֹ֥ור וָאַ֑יִן וְאַל־יִ֝רְאֶ֗ה בְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃
Trans.

yeḥəšəḵû kwōḵəḇê nišəpwō yəqaw-lə’wōr wā’ayin wə’al-yirə’eh bə‘afə‘apê-šāḥar:


ACיג וישבו אתו לארץ שבעת ימים ושבעת לילות ואין דבר אליו דבר--כי ראו כי גדל הכאב מאד
ASVLet the stars of the twilight thereof be dark: Let it look for light, but have none; Neither let it behold the eyelids of the morning:
BELet its morning stars be dark; let it be looking for light, but may it not have any; let it not see the eyes of the dawn.
DarbyLet the stars of its twilight be dark; let it wait for light, and have none, neither let it see the eyelids of the dawn:
ELB05Verfinstert seien die Sterne ihrer Dämmerung; sie harre auf Licht, und da sei keines; und nicht schaue sie die Wimpern der Morgenröte!
LSGQue les étoiles de son crépuscule s'obscurcissent, Qu'elle attende en vain la lumière, Et qu'elle ne voie point les paupières de l'aurore!
SchVerfinstert müssen ihrer Dämmerung Sterne sein, sie warte auf Licht und es bleibe aus; sie schaue auch die Wimpern der Morgenröte nicht!
WebLet the stars of its twilight be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:

Vertalingen op andere websites


TuinTuin